Auteur : Michel V. le 29/08/2005 17:40:30
n°17895R0 - M D R....... Puik...... |
|
|
Auteur : monique le 29/08/2005 17:53:31
n°17895R1 - ....... |
|
|
Auteur : Michel V. le 29/08/2005 17:55:29
n°17895R2 - Babel fish...le meilleur GAG de l'année. |
|
|
Auteur : Michel V. le 29/08/2005 20:45:45
n°17895R3 - wwwwhouhahahaha...... |
|
|
Auteur : puikoiencore le 29/08/2005 22:33:24
n°17895R4 - C'est vrai... |
|
|
Auteur : Michel V. le 29/08/2005 23:10:05
n°17895R5 - Mouaaaarffff........ |
|
|
Auteur : Michel V. le 30/08/2005 10:09:09
n°17895R6 - encore une.... |
We gonna rock around the clock to night
=
Nous allant basculer vingt-quatre heures sur vingt-quatre à la nuit
|
|
|
Auteur : puikoiencore le 30/08/2005 11:02:01
n°17895R7 - Non?! |
Tu plaisantes ou quoi? C'est trop fort!!
Il est se trouve ce traducteur Google, que je me marre un peu aussi moi?
|
|
|
Auteur : Michel V. le 30/08/2005 11:30:04
n°17895R8 - Tu vas via google |
et tu entre : Babel fisch altavista : la t'as le choix de toutes les traductions possible et imaginables...quant aux résultats. .....
|
|
|
Auteur : puikoiencore le 30/08/2005 15:14:04
n°17895R9 - OK.. |
Merci..
|
|
|
Auteur : Joël le 30/08/2005 15:26:21
n°17895R10 - Lol !!! |
Aprés tu as l'art de parler Anglais sans que ses derniers ne comprennent!!!
'He arrive without shooting station '
Il arrive sans crier gare !!
La ça devient vraiement marrant
A plus tard
Joël
|
|
|
Auteur : puikoiencore le 30/08/2005 15:53:24
n°17895R11 - Attendez les gars... |
Ce n'est pas tout. Ca doit être un super outil pour trouver du travail. Je suis sur qu'un type qui se présente avec un CAP de mécanicien, se retrouve à la fin, PDG d'une multinationale, regardez vous même:
Puikoiencore, est un bon petit gars.
En Anglais : Puikoiencore, is a good small urchin.
De l’Anglais en Portugais: Puikoiencore, é um urchin pequeno bom.
De nouveau du Portugais en Français : Puikoiencore, est un urchin petit bon.
Du Francais en Allemend : Puikoiencore ist ein gutes kleines urchin..
En passant par le Russe: Puikoiencore будет мальчишкаом заказа малым.
Du Russe en Anglais :(j’évolu là déjà ...) Puikoiencore will be mal'chishkaom of order small.
De là , en Japonais: Puikoiencore は小さい順序のmal'chishkaom である。
Puis du Japonais en Anglais, puis de l’Anglais en Portugais, puis finalment du Portugais de nouveau en Français : voilà ce que cela donne à la finale : Puikoiencore est mal'chishkaom de l'ordre petit
C'est vachement balaise non?
|
|
|
Auteur : Michel V. le 30/08/2005 16:32:28
n°17895R12 - Je trouve que le plus |
savoureux de tout ,c' est le japonais
Faudrai quand m'expliquer une petite chose, ton ''mal'chishkaom'' ...c'est quoi ??? çà fait un peu hébreu non ?
|
|
|
Auteur : puikoiencore le 30/08/2005 16:41:54
n°17895R13 - Bah oui... |
C'est pour ça que je pense qu'on a toutes ses chances de trouver un poste haut plaçé avec cette méthode.
|
|
|
Auteur : monique le 30/08/2005 17:12:29
n°17895R14 - .... morte !!!! |
|
|
Auteur : Michel V. le 30/08/2005 17:14:04
n°17895R15 - J'ai traduis ta phras en anglais... |
It is for that which I think that one is likely all his to find a station high plaçé with this method. !!!!
|
|
|
Auteur : puikoiencore le 30/08/2005 17:30:53
n°17895R16 - Attends!!!! |
|
|
Auteur : puikoiencore le 30/08/2005 17:43:40
n°17895R17 - Pire encore!!! |
J'au vu un peu plus loin un poste: qui a un bios pour moi?
Je me suis dit: allez, je vaire vite fait le tour du monde s'il y'en a pas un qui ça qui traine quelquepart, et voilà le résultat:
Il puisque ?I de phase d'élément de naissance ?
Incroyable mais vrai!!!!!!
|
|
|
Auteur : monique le 30/08/2005 17:49:09
n°17895R18 - ah ces anglais .... |
|
|
Auteur : puikoiencore le 30/08/2005 19:54:21
n°17895R19 - Non? |
Sans blagues, t'as été voir ce que ça donne?
|
|
|